电话号码
028-61989659
QQ号码
1686668657
分享到:
首页>日语资料>日语学习

【日语干货】敬语必看|关于お〜いただく和お〜くださる

发表时间:2021-10-24

1635046200843071515.png



平心而论,日语学习中敬语部分算是蛮难的,最近在跟冲刺班的学生交流中也多次接收到他们对敬语部分表示很【苦手】、【つらい】的信息,甚至还提到做题的时候头发都要拔掉几根…emmm,其实不光是学生觉得敬语难理解,不好学。可能对于部分教日语的老师来说敬语部分也是存在一些问题的。今天就来说一下敬语当中特别容易混淆的两个表达:【お・ご〜いただく】和【お・ご~くださる】



大部分日语老师看到这个问题都会给学生解释到いただく和くださる这两个动词,分别是もらう和くれる的敬语表达,也会提到【お・ご〜いただく】是【てもらう】的敬语表达,【お・ご~くださる】是【てくれる】的敬语表达,那么解释到这里就够了吗?
答案当然是肯定不够!要是真的是这样子的话也没有必要专门来写一篇文章来分析这个两个知识点。下面我会从三个方面来跟大家说明。

一、お・ご〜いただく怎么理解?
お・ご〜いただく是〜てもらう、〜ていただく的敬语表达,意思是我请别人为我做什么,是我去拜托的。侧重点在于接受的一方。

礼貌程度从低到高:
【〜てもらう】→【〜ていただく】→【お・ご〜いただく】
田中さんに学校の電話番号を教えてもらった。
(我请)田中告诉我学校的电话号码。
先生に作文を直していただきました。
(我请)老师帮我修改作文。
こちらにお名前をお書きいただいてもよろしいでしょうか。
(我拜托对方)把名字写在这里可以吗?

二、お・ご~くださる怎么理解?
お・ご〜くださる是〜てくれる、てくださる的敬语表达,意思是别人为我做什么事情,别人主动的。侧重点在于给的一方。
礼貌程度从低到高:
【〜てくれる】→【〜てくださる】→【お・ご〜くださる】
母はご飯を作ってくれた。妈妈(为我)做饭。
先輩はいい仕事を紹介してくださった。
前辈(为我)介绍了一份好的工作。
山田先生は卒業論文をご指導くださいました。
山田老师(为我)指导了毕业论文。

三、两者之间有什么区别?
首先对对方做的行为表示感谢的时,【お・ご〜いただく】和【お・ご〜くださる】两个句型都是可以用的。前者强调我请别人帮我做,后者强调别人主动为我做。
但是,有时候别人主动为我做,我没有拜托别人的情况下,也可以不用お・ご〜くださる而用お・ご〜いただく。也就是说就算别人是主动做的事情,在日语中也会用【我(主动)让对方】帮忙的表达方式来说。在日语敬语和授受的体系中,这是一种迂回的表达方式,目的是不给对方添负担,变别人的主动为我主动,以达到更尊敬,委婉的目的。
比如天黑了,很晚了,别人把我送到车站,就算是别人主动说送的,可以说【送ってくれて】,但也可以说【送ってもらって】,而后者更有一种“我谢谢你,我麻烦你把我送到车站”的意思。
再回到今天的句型,いただく本身是自谦语,可以进一步降低自己的地位来抬高对方,同时关注点也在自己的身上,不会让对方产生心理上的负担,别人为我做了什么事情,我很惶恐不好意思和非常感谢对方的厚意。
常见表达如:感谢客人光临店铺会用到ご来店いただきありがとうございます。按理说客人来店里是客人自己的选择,不是店拜托的。但是店家为了强调这份感谢会用お・ご〜いただく的句型。其他还包括别人主动送我什么东西会用~をお贈りいただきありがとうござうます。
get了这一点之后我们再来分析一下下面的两个句子。
1、大西病院では、現在事務職員を募集しています。詳細は、ホームページをご覧いただくか、直接お電話でお問い合わせください。
优异句里面“看主页”,“直接打电话咨询”这两个动作都是应募的人主动做的动作,但是为了表示让对方特意打开网址查看信息等一系列操作很麻烦,说话人内心抱有歉意,所以使用【お・ご〜いただく】更合适。
2、結婚式にお招きいただきまして、ありがとうございます。
第二句也是一样,“邀请参加结婚典礼”这个动作很明显是结婚的人主动去邀请宾客,但是说话人为了顾及对方不好意思的情绪,为了不让对方产生心理上的负担,也会使用【お・ご〜いただく】。

まとめ
【お・ご~くださる】别人为我做什么事情,别人主动的。
【お・ご〜いただく】①我请别人为我做什么,是我去拜托的。②别人为我做了什么事情我很惶恐不好意思和非常感谢对方的厚意,多是固定用法。
 


如有谬误请指出,谢谢!



更多日语学习好资料,请扫码并关注我们的微信订阅号↓


帝京日语

日语学习/日本留学/日本文化

喜欢请关注并分享(^_−)−☆


Tel:028-61989659

QQ:1686668657

www.cdteikyo.com

成都・春熙路・正熙国际1601





合作商户
友情链接